Position in chronology
JCS 32, 169 1
Translation · reference
ExperimentalSource: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P214891.
Why it matters
Transliteration
gesz la# [x x (x)] gesz gab2 RI x la gir3 iri#-na# gir3#? [(x)] utu si-sa2 [(x)] bi2#?-[x] lu2 [(x)] gir3#? [(x)] ag2 [(x)] ma#? gab2 bara2#-bi#-sze3#? lu2 lu2 nu-mu#-gi4-gi4-a lu2 lu2 la-ba-dah-he-a [...] gesz [...] x da# [...] gesz#? kesz2 [...] bala e#-da#-[x (x)] [(x)] x nam-bi-sze3 ku5-ra2# a a ba-ni-e3 [(x)]
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)) — JCS 32, 169 1. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Montserrat Museum, Barcelona, Spain (P214891) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P214891..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.