Position in chronology
RINBE 2, Nabonidus 27, ex. 03
Translation · reference
ExperimentalSource: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P394646.
Why it matters
Transliteration
[...] x x [...] ih#-su#-us#-ma# szu#-[...] sza2# a#-mu#-ru# u3# _un#-mesz#_ [x]-ta#-am#-ma#-ru#-[x] a#-na _ugu#_ te#-me#-en#-[x] e2#-babbar#-ra# la#-bi#-ri# szu#-[x x] e2#-babbar#-ra# a#-na# asz2#-ri#-szu2# tur#-ru# szu#-bat# t,u#-ub# [...] u2#-ma-'e-er-an-ni ia#-a#-szi# na#-ah#-lap#-tu4 ziq#-[x x] e#-li#-tum ap-pa-lis-ma u2#-szad#-kam#-ma# _erim#-hi#-a#_-ia# [...] [x x]-tu4# ziq#-qur#-rat# szu#-a#-tim# 1(u)-5(disz)# _2(disz)#-3(u)#_ pa#-ni# [x x] [...]-babbar#-ra# a#-di# si#-hir#-ti#-[...] [...]-pi2# _lugal#_ [...]
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — RINBE 2, Nabonidus 27, ex. 03. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: British Museum, London, UK (P394646) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P394646..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.