Position in chronology
RINBE 2, Nabonidus 37, ex. 21
Translation · reference
ExperimentalSource: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P433307.
Why it matters
Transliteration
[...]-'i#-id# _lugal# szar2#_ [x] babila2# [...]-mah# _e2_ hi-il#-s,i# [x]-reb# e2-gesz-nu-gal2# [...] x x x
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — RINBE 2, Nabonidus 37, ex. 21. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Michael C. Carlos Museum, Emory University, Atlanta, Georgia, USA (P433307) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P433307..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.