The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
19001–19050 of 21159
Page 381 / 424

UM 55-21-317
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-317. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-318
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-318. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-319
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-319. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-320
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-320. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-321
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-321. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-326
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-326. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-337
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-337. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-348
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-348. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-350
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-350. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-352
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-352. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-353
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-353. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-365
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-365. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-372
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-372. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-374
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-374. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-390
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-390. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-391
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-391. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-392
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-392. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-393
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-393. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-397
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-397. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-399
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-399. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-401
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-401. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-403
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-403. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-410
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-410. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-411
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-411. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-413
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-413. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-420
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-420. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-421
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-421. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-427
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-427. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 55-21-430
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM 55-21-430. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 71-24-001
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?) — UM 71-24-001. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 71-24-002
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?) — UM 71-24-002. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 73-08-003
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?) — UM 73-08-003. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM —
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UM —. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
unknown
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — unknown. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteratureUr-Namma the canal-digger (Ur-Namma D)
Who will dig it? Who will dig it? Who will dig the Asilal-kug canal? Who will dig the Pabi-luh canal? ...... Ur-Namma will dig it. ...... will dig it. ......, ...... Acimbabbar you are on your ...... because of Enlil. The watercourse of ...... is full of fish, and the air above is full of birds. The fresh water of ...... is full of fish, the air above is full of birds. ...... honey-plants are planted, and the carp grow fat. ...... honey-plants are planted, and the carp grow fat. The gizi reed of ...... is so sweet that the fish eat them. The gizi reed of ...... is so sweet that the fish eat them. Since my ...... was founded, it is teeming with fish and birds. Since ...... was founded, it is teeming with fish and birds.
Religion & Myth
USC 6700
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — USC 6700. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UT 1599-19
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UT 1599-19. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UT 1599-20
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UT 1599-20. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UT 1599-30
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — UT 1599-30. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 02, 012 + frag.
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 02, 012 + frag.. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 07, 136
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 07, 136. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 17, 12
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 17, 12. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 18, 001
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 18, 001. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 18, 002
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 18, 002. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 18, 003
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 18, 003. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 18, 005
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 18, 005. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 18, 006
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 18, 006. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 18, 007
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 18, 007. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 18, 008
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 18, 008. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
VS 18, 009
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — VS 18, 009. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature