Position in chronology
OBTI 029
Translation · reference
ExperimentalSource: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P369459.
Why it matters
Transliteration
_3(asz) sze ku3-babbar_ ni-ka-su2-szu i-na _ka2_ tiszpak# ka-ru-um i-pu-usz-ma sze-um an-nu-um _ki_ li-wi-ra-szum _i3-gal2_ _igi_ bur-suen _ugula dam-qar#_ _igi_ suen-i-qi2#-sza#-[am] _igi_ en-nam-suen#? u3 ka-ru-um# sza ne#-ri#-ib#-tim#[] _iti_ ma#-mi# _u4# 1(u)# n-kam_ _mu#_ x [...] i-pi-iq-iszkur# kalam-ma# di-[...] i#-pi-iq-iszkur# _ba-dim2-dim2-ma#_
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)) — OBTI 029. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Oriental Institute, University of Chicago, Chicago, Illinois, USA (P369459) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P369459..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.