The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
8601–8650 of 95873
Page 173 / 1918

RTC 200
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 200. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 201
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 201. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 205
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 205. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 206
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 206. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 208
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 208. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 209
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 209. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 210
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 210. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 211
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 211. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 212
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 212. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 213
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 213. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 215
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 215. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 216
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 216. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 217
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 217. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 218
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 218. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 219
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 219. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 220
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 220. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 221
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 221. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 222
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 222. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 223
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 223. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 230
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 230. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 234
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 234. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 236
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 236. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 243
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 243. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 256
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 256. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 257
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC) ?) — RTC 257. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 264
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC) ?) — RTC 264. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 267
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 267. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RTC 287
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 287. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
TLB 02, 12
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — TLB 02, 12. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UM 29-13-308
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — UM 29-13-308. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Ur-Bau 01
Dedicatory inscription of Ur-Bau of Lagash recording the construction of a temple to Bau in Iri-kug: direct epigraphic evidence for royal temple-building patronage in the late Akkadian period.
LawUr-Bau 02
(1) For Enki, his master, Ur-Bau, ruler of Lagaš, the child born to Ninagala, built her temple.
LawUr-Bau 03
(1) For Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, Ur-Bau, ruler of Lagaš, built his temple.
Law
Ur-Bau 04
Dedicatory inscription of Ur-Bau of Lagaš recording construction of the E-ninnu temple for Ninĝirsu — anchoring the pre-Gudean building history of Lagaš's chief cult site before the famous Gudea cylinders.
LawUr-Bau 05
(i 1) For Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, my master, I, Ur-Bau, ruler of Lagaš, the child born to Ninagala, chosen by Nanše in the heart, given strength by Ninĝirsu, called by a propitious name by Bau, given wisdom by Enki, who submits to the orders of Inana, the beloved slave of Lugal-Uruba, the beloved of Dumuzid-abzu, dug a pit ... kuš (deep). I sifted its earth as if (I were searching for) gems, carried around fire as if it were (to be made ritually) pure. I had (the temple) stand wide like a bull. I returned the earth into (the pit), constructed its ... foundation pit. On it I…
Law
Ur-Bau 06
Lists five temple-building projects by Ur-Bau of Lagaš — including E-ninnu for Ninĝirsu — fixing his reign as a major phase of sacred construction just before the Gutian period disrupted Sumerian urban life.
LawUr-Bau 07
(1) To Igalim, his master, Ur-Bau, ruler of Lagaš, dedicated this (mace) for his well-being.
LawUr-Bau 08
(1) To the protective spirit of Tarsirsir, Ur-Bau, ruler of Lagaš, the child born to Ninagala, dedicated this (bowl) for his well-being.
LawUr-Bau 09
(1') ... Ur-Bau, ruler of Lagaš, ... this (vessel) for his well-being ....
LawUr-Bau 11
(i 1) To Bau, the child of An, Ur-Enlila, the ..., dedicated this (bowl) for the well-being of Ur-Bau, ruler of Lagaš, and for the well-being of his own spouse and child.
Law
Ur-Bau 12
Attests the title 'spouse of Nanna' for an en priestess of Lagaš under Ur-Bau, anchoring the sacred marriage institution in the Akkadian period a generation before the Ur III florescence.
Law
Ur-Bau 13
Dedicatory inscription naming En-Ane-pada, en-priestess of Nanna and daughter of Ur-Bau of Lagaš: direct epigraphic evidence linking the ruling dynasty to the moon-god's cult in the generation before Gudea.
LawUr-GAR 1
(1) To Šul-šagana, the beloved child of Ninĝirsu, her master, Ninkagina, the child of Kakug, (Ur-ĝar's) spouse, ... this (mace) for the well-being of Ur-ĝar, ruler of Lagaš ....
LawUr-GAR 2
(ii 1) To ..., ..., child of Ur-Bau, ruler of Lagaš, dedicated this (female statuette) for the well-being of Ur-ĝar, ruler of Lagaš, and also for her own well-being.
LawUr-GAR 3
(i 1) To the protective spirit of ..., his lady, ..., the scribe, child of Puta, the overseer, dedicated this (statue) for the well-being of Ur-ĝar, ruler of Lagaš, and also for his own well-being.
LawUr-Ningirsu 1
(1) Ur-Ninĝirsu, (also called?) En-me-zid-ana, the šennu priest, the beloved en priest of Nanše.
LawUr-Ningirsu 2
(1) Ur-Ninĝirsu, (also called?) En-me-zid-ana, the šennu priest, the beloved en priest of Nanše.
LawUr-Ningirsu I 1
(1) For Ninmarki, the kind woman, the first-born child of Nanše, Ur-Ninĝirsu, ruler of Lagaš built her E-munus-gisa.
LawUr-Ningirsu I 2
(i 1') ... he šhose ... by eₓtispišy. (i 2') For the kind protective spirit, Ninsumun, his personal deity, he built her house in Iri-kug. (i 7') ... Zazaru .... (ii 1') For Urnunta-ea, child of Ninĝirsu, he built her house in Iri-kug. (ii 5') For Ninmarki, the kind woman, he chose the šita-abba-priest by extispicy.
LawUr-Ningirsu I 3
(1) To Ninmarki, his lady, ... dedicated this (marble tablet) for the well-being of Ur-Ninĝirsu, ruler of Lagaš, and for her/his own well-being.
Law