The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
8851–8900 of 22489
Page 178 / 450

EEN 325, N 4660
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 325, N 4660. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 325, N 4836
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 325, N 4836. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 325, N 4880
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 325, N 4880. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 325, N 4885
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 325, N 4885. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 325, N 5365
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 325, N 5365. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 325, N 5568
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 325, N 5568. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 325, N 5598
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 325, N 5598. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 325, N 5648
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 325, N 5648. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 326, UM 29-16-402
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 326, UM 29-16-402. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 330, CBS 06399
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 330, CBS 06399. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 330, CBS 06585
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 330, CBS 06585. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 330, CBS 07998
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 330, CBS 07998. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 330, N 5229
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 330, N 5229. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 330, N 6970
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 330, N 6970. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 331, CBS 03944
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 331, CBS 03944. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 331, CBS 08062
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 331, CBS 08062. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 331, CBS 10767
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 331, CBS 10767. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 331, CBS 13522
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 331, CBS 13522. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 331, N 1479
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 331, N 1479. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 331, N 5108
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 331, N 5108. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 331, N 5283
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 331, N 5283. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 332, CBS 06536a
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 332, CBS 06536a. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 332, N 4728
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 332, N 4728. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 332, N 5353
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 332, N 5353. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 332, N 5367
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 332, N 5367. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 332, N 6475
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 332, N 6475. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 333, CBS 06572
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 333, CBS 06572. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 333, CBS 06581
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 333, CBS 06581. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 389, NCBT 01891
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 389, NCBT 01891. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 389, YBC 06702
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 389, YBC 06702. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 391, YBC 06717
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 391, YBC 06717. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 393, YBC 01991
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 393, YBC 01991. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 393, YBC 08936
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 393, YBC 08936. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EEN 396, YBC 09907
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EEN 396, YBC 09907. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
EK 4, pl. 44, no. 6, W 1930-363g!
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — EK 4, pl. 44, no. 6, W 1930-363g!. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Elamica 10, 47-68
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?) — Elamica 10, 47-68. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteratureEnki and Ninhursanga
Pure are the cities -- and you are the ones to whom they are allotted. Pure is Dilmun land. Pure is Sumer -- and you are the ones to whom it is allotted. Pure is Dilmun land. Pure is Dilmun land. Virginal is Dilmun land. Virginal is Dilmun land. Pristine is Dilmun land. He laid her down all alone in Dilmun, and the place where Enki had lain down with his spouse, that place was still virginal, that place was still pristine. He laid her down all alone in Dilmun, and the place where Enki had lain down with Ninsikila, that place was virginal, that place was pristine. In Dilmun the raven was not yet cawing, the partridge not cackling. The lion did not slay, the wolf was not carrying off lambs, the dog had not been taught to make kids curl up, the pig had not learned that grain was to be eaten.
Religion & MythEnki and Ninmah
In those days, in the days when heaven and earth were created; in those nights, in the nights when heaven and earth were created; in those years, in the years when the fates were determined; when the Anuna gods were born; when the goddesses were taken in marriage; when the goddesses were distributed in heaven and earth; when the goddesses ...... became pregnant and gave birth; when the gods were obliged (?) ...... their food ...... for their meals; the senior gods oversaw the work, while the minor gods were bearing the toil. The gods were digging the canals and piling up the silt in Harali. The gods, dredging the clay, began complaining about this life.
Religion & MythEnki and the world order
Grandiloquent lord of heaven and earth, self-reliant, father Enki, engendered by a bull, begotten by a wild bull, cherished by Enlil the Great Mountain, beloved by holy An, king, mes tree planted in the Abzu, rising over all lands; great dragon who stands in Eridug, whose shadow covers heaven and earth, a grove of vines extending over the Land, Enki, lord of plenty of the Anuna gods, Nudimmud, mighty one of the E-kur, strong one of heaven and earth! Your great house is founded in the Abzu, the great mooring-post of heaven and earth. Enki, from whom a single glance is enough to unsettle the…
Religion & MythEnki's journey to Nibru
In those remote days, when the fates were determined; in a year when An brought about abundance, and people broke through the earth like herbs and plants -- then the lord of the abzu, king Enki, Enki, the lord who determines the fates, built up his temple entirely from silver and lapis lazuli. Its silver and lapis lazuli were the shining daylight. Into the shrine of the abzu he brought joy. An artfully made bright crenellation rising out from the abzu was erected for lord Nudimmud. He built the temple from precious metal, decorated it with lapis lazuli, and covered it abundantly with gold. In Eridug, he built the house on the bank. Its brickwork makes utterances and gives advice. Its eaves roar like a bull; the temple of Enki bellows. During the night the temple praises its lord and offers its best for him.
Religion & MythEnlil and Nam-zid-tara
Nam-zid-tara walked by Enlil, who said to him: "Where have you come from, Nam-zid-tara?" "From Enlil's temple. My turn of duty is finished. I serve at the place of the gudu priests, with their sheep. I am on my way home. Don't stop me; I am in a hurry. Who are you who asks me questions?" "I am Enlil." But Enlil had changed his appearance: he had turned into a raven and was croaking. "But you are not a raven, you really are Enlil!" "How did you recognise that I am Enlil, who decrees the destinies? " "When your uncle En-me-cara was a captive, after taking for himself the rank of Enlil, he said: "Now I shall know the fates, like a lord. " "
Religion & MythEnlil and Ninlil
There was a city, there was a city -- the one we live in. Nibru was the city, the one we live in. Dur-jicnimbar was the city, the one we live in. Id-sala is its holy river, Kar-jectina is its quay. Kar-asar is its quay where boats make fast. Pu-lal is its fresh-water well. Id-nunbir-tum is its branching canal, and if one measures from there, its cultivated land is 50 sar each way. Enlil was one of its young men, and Ninlil was one its young women. Nun-bar-ce-gunu was one of its wise old women. At that time the maiden was advised by her own mother, Ninlil was advised by Nun-bar-ce-gunu: "The…
Religion & MythEnlil and Sud
...... she was faithfully sitting (?) on ......, admirable and full of charms. ......, the noble son -- who like him can compare with An and Enlil? Haia, the ......, put the holy semen into her womb. Nun-bar-ce-gunu (a name of Nisaba) faithfully gave birth to ......, she brought her up in her ...... and suckled her at her breasts full of good milk. The ...... of the young girl burgeoned, and she became full of flourishing beauty. In the ...... of Nisaba, at the gate of the E-zagin, ...... she stood, the object of admiration, like a tall, beautifully shaped cow. At that time Enlil had not yet…
Religion & MythEnlil in the E-kur (Enlil A)
Enlil's commands are by far the loftiest, his words (1 ms. has instead: commands) are holy, his utterances are immutable! The fate he decides is everlasting, his glance makes the mountains anxious, his ...... reaches (?) into the interior of the mountains. All the gods of the earth bow down to father Enlil, who sits comfortably on the holy dais, the lofty dais (some mss. have instead: engur), to Nunamnir, whose lordship and princeship are most perfect. The Anuna gods enter before him (1 ms. has instead: stand before him) and obey his instructions faithfully. The mighty lord, the greatest in…
Religion & MythEnmerkar and En-suhgir-ana
Brickwork rising out from the pristine mountain (on the edge of ms. C: of the shining plain) -- Kulaba, city which reaches from heaven to earth; Unug, whose fame like the rainbow reaches up to the sky, a multicoloured sheen, as the new moon standing in the heavens. Built in magnificence with all the great powers, lustrous mount founded on a favourable day, like moonlight coming up over the land, like bright sunlight radiating over the land, the rear cow and ...... cow coming forth in abundance: all this is Unug, the glory of which reaches the highland and its radiance, genuine refined silver, covers Aratta like a garment, is spread over it like linen.
Religion & MythEnmerkar and the lord of Aratta
City, majestic bull bearing vigour and great awesome splendour, Kulaba, ......, breast of the storm, where destiny is determined; Unug, great mountain, in the midst of ....... There the evening meal of the great abode of An was set. In those days of yore, when the destinies were determined, the great princes allowed Unug Kulaba's E-ana to lift its head high. Plenty, and carp floods, and the rain which brings forth dappled barley were then increased in Unug Kulaba. Before the land of Dilmun yet existed, the E-ana of Unug Kulaba was well founded, and the holy jipar of Inana in brick-built…
Religion & Myth
Erm 14989
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — Erm 14989. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ETCSL 2.5.5.1 (Lipit-Ištar A), ex. nn
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — ETCSL 2.5.5.1 (Lipit-Ištar A), ex. nn. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Faunal Conception 287
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — Faunal Conception 287. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Finkel AfO 27, 038
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — Finkel AfO 27, 038. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature