Sumerian·Book

Position in chronology

Enlil and Ninlil

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
There was a city, there was a city -- the one we live in. Nibru was the city, the one we live in. Dur-jicnimbar was the city, the one we live in. Id-sala is its holy river, Kar-jectina is its quay. Kar-asar is its quay where boats make fast. Pu-lal is its fresh-water well. Id-nunbir-tum is its branching canal, and if one measures from there, its cultivated land is 50 sar each way. Enlil was one of its young men, and Ninlil was one its young women. Nun-bar-ce-gunu was one of its wise old women. At that time the maiden was advised by her own mother, Ninlil was advised by Nun-bar-ce-gunu: "The…

Source: ETCSL c.1.2.1: Enlil and Ninlil. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.1.2.1

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.1.2.1 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.1.2.1: Enlil and Ninlil. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.1.2.1.

Related tablets

Related sources