Position in chronology
URU-KA-gina 04
Translation · reference
High confidence(i 1') For Nanše he dredged her beloved canal, the Id-Niĝin-du. He built the Eninnu at its beginning, and built the E-Sirara at its end. (ii 1') .... On the tenth day they .... "As for me, what do I have to do with that?", he said. I have šommitted no violenše. ... my šity .... (iii 1') ... He surrounded Ŋirsu. Iri-kagina fought with him and raised (Ŋirsuś) wall against him. ... left to his šity. He šame then a sešond time.
Source: Electronic Text Corpus of Sumerian Royal Inscriptions (ETCSRI), University of Vienna, edited by Gábor Zólyomi et al. https://oracc.museum.upenn.edu/etcsri/Q001132/
Why it matters
Transliteration
Scholarly note
Sumerian royal inscription, published in the Electronic Text Corpus of Sumerian Royal Inscriptions (ETCSRI) by Gábor Zólyomi and collaborators. Translation reproduced from the ETCSRI edition. ORACC text Q001132.
Attribution
Image: .
Translation excerpted from Electronic Text Corpus of Sumerian Royal Inscriptions (ETCSRI), University of Vienna, edited by Gábor Zólyomi et al. https://oracc.museum.upenn.edu/etcsri/Q001132/.
Related tablets
Related sources
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.
The oldest surviving law code in human history. The principle that the state — not the wronged family — defines and enforces justice begins here.
Not the first law code, but the most complete and the most famous. Inscribed on a black diorite stele over two meters tall, displayed in a public place — law made visible, law made monumental.