Sumerian·Book

Position in chronology

Lippmann Coll 228

~2270 BCE·Akkadian Empire·P472528

About this tablet

This is a short economic memorandum from Adab (modern Bismaya) dating to the Old Akkadian period, roughly the 23rd–22nd century BCE. It records the weighing-out of two named commodities — quantified precisely in minas and shekels — to a person called AxKU3-pa'e, who is associated with 'the king,' a royal office or dependency common in Old Akkadian administrative archives. Tablets like this were the everyday bookkeeping of a palace or temple household, tracking who received what, when, and why, dated by the local month name.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

This tablet is a payout record: 3 and a half minas of one commodity (called here 'numun-kalga,' something 'strong' or hardened — possibly a type of metal) and a bit over 6 minas and 6 shekels of a second commodity ('muš') were weighed out and handed over to a man named Ax-kù-pa'e, who is tied in some way to the king or royal household. The transaction is dated to the month known as 'ab-e-zi-ga.' It reads like a routine receipt or disbursement note from an ancient accounting office — precise about weights and names, but silent on the broader reason for the payment.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Low confidence
3 1/2 minas of 'numun-kalga' (a strong/hardened seed-commodity, possibly a metal type); 6[+x] minas, 6 shekels of 'muš' (another commodity, possibly a metal or material); (for) Ax-kù-pa'e, the king (or: a royal official/dependent), was weighed out for him. Month: 'ab-e-zi-ga' (the going-forth of the ab).
Indicative reading — translated without a photograph. Generated from the transliteration alone, without examining the original. Read it as an accessible first taste, not as a verified catalogue entry.

Our translation engine — Sonnet 5. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.

Transliteration

3(asz@c) 1/2(asz@c) ma#-na# numun kal-ga#
6(asz@c) [n] ma-na 6(disz) gin2 musz3
|AxKU3|-pa-e3
lugal-a
e-na-la2
iti ab-e3-zi-ga

Scholarly note

Catalogue entry from CDLI (Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)) — Lippmann Coll 228. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Attribution

Image: CL 099 (Carl L. Lippmann Collection, Real Academia de la Historia, Madrid, Spain) — from Adab (mod. Bismaya) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P472528). source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-5 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources