Position in chronology
SAA 16 121. Approaching the King (ABL 0333)
Translation — scholar edition
SAA 16(1) To the king of justice, my lord: your servant Bel-naṣir. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord. (6) When the king, my lord, was seated on the šaddattunu in Arbela, the king an[grily] told his servant: "Arrive before my arms!" (11) Weeping, I didn't arrive; I explained and told the king, my lord, that it was right (to do so). And in the presence of the king's [serva]nt, they said: "[...]." (16) That the king [...] to my [...] (Break) (r 2) ....... (r 3) They told it to me, (and) the king, my lord, questioned them. (r 5) I said to the king, my lord:…
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na LUGAL ki-na-a-te EN-ía / ARAD-ka mEN—PAB-ir / lu DI-mu a-na LUGAL EN-ía / dPA u dMES a-na LUGAL EN-ía / lik-ru-bu / ki-i LUGAL EN ina URU.arba-ìl / ina UGU-ḫi šá-ad-da-tu-u-nu / kam-mu-su-u-ni / LUGAL a-na LÚv.ARAD-šú ir-tu-[a-ba] / ma-a qí-ri-ib ina IGI Á.2-⸢e⸣-[a] / ⸢ana⸣-ku a-ba-ak-ka la aq-ri-⸢ib⸣ / up-ta-ši-iq a-na* LUGAL EN-ía / aq-ṭi-bi mu-uk ta-ri-iṣ / ù ina IGI LÚv.⸢ARAD ša⸣ LUGAL /…
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334216.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334216). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334216/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.