Position in chronology
SAA 16 169. The King is like Adapa (CT 53 963)
Translation · reference
High confidence(1) [To the kin]g, my lord: your servant [PN. Good hea]lth to the king, [my] lord! May [Nabû and Marduk bless] the king, my lord. (4) [As to what the king], my [lord], w[rote] to his servant: "[...]" (Break) (r 2) [...] ... 2 writing-board[s] (r 3) [... PN], cupbearer [...] (r 4) [...] Aššur [...] (r 5) [whom the king] sent [to] his [se]rvant [...] (r 6) [...] ... of the day [...] (r 7) [... W]ho [would ...] in [his] lord's household (r 8) [that] I am [not loy]al (and) not [...]? (r 9) [The king], my [l]ord, [is as perfect] as Adap[a]. (r 10) [As for me, I am] a servant who is l[oyal] to his lord.
Source: Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P314372/
Why it matters
Transliteration
[a-na] ⸢LUGAL⸣ EN-ia ARAD-ka [mx x x x] / [lu-u DI]-mu a-na LUGAL EN-[ia] / [dx dx] a-na LUGAL EN-ia ⸢lik⸣-[ru-bu] / [ša LUGAL be]-⸢lí⸣ ina UGU ARAD-šú ⸢iš⸣-[pur-u-ni] / [x x x x] ⸢di⸣ zi [x x x x] / [x x x x x]+⸢x⸣-ta-te [x x x] / [x x x x]+⸢x⸣-me-ni 02 GIŠ.ZU-[MEŠ] / [x x x x x]-⸢di?⸣ LÚv.KAŠ.LUL [x x] / [x x x x] aš-šur ni [x] / [x x x] ⸢ARAD-šú⸣ iš-pur-u-ni [x x x] / [x x x]-ba-ti ša UD…
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P314372.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P314372). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P314372/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.