Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 04 085. Fragment Similar to No. 84 [military and political]

~675 BCE·Neo-Assyrian·P336610

About this tablet

This is a fragment of a royal divination query addressed to the sun-god Šamaš, part of the extensive archive of oracle questions commissioned by the Assyrian royal court in the 7th century BCE. A diviner, acting on behalf of King Esarhaddon, asks whether the king will safely undertake a military campaign into Egypt within a specified time frame and return unharmed to Nineveh. These queries were performed through extispicy — the ritual examination of a sacrificial ram's entrails — and this tablet preserves the closing formula asking the god to place a favorable, unambiguous omen in the animal. It is one of many nearly identical fragments (compare SAA 04 084 and 086) showing how systematically the Assyrian state sought divine approval before major military moves.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

The diviner addresses Šamaš, the great god of justice and the sun: he asks whether King Esarhaddon of Assyria, sometime between now and the month of Tammuz this year, will set out on the road to Egypt and make it home safely to Nineveh within the set deadline. He then asks the god to answer through the sacrificial ram about to be examined — to fill its organs with a clear, favorable sign, confirmed by trustworthy omens, so that the king's fate on this campaign can be read plainly. The final lines asking for the god's answer are too damaged to make out, and the very end of the tablet is lost.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Medium confidence
[...] ... [I ask] you, Šamaš, great lord: [Whether the king, my lord], this [Esarhaddon, king of Assyria], [from] the beginning of this year until [the month Tammuz of this year], within ... the days and nights, the stipulated term, [will take] the road and go [to Egypt], [and return] safely to Nineveh, and [...], [Be present] in this ram, [and] [place in it a firm positive] answer, favorable, propitious omens by the oracular command of [your great divinity], [and] may I [see it]! [...] ... [...]

Our translation engine — Sonnet 5. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Engine notes

read from photo
6 uncertain terms
  • ki-i EN—MU.MU NE-iStandard oracle-query formula: 'whether, as lord-of-the-name-of-the-born'; the precise theological nuance of EN—MU.MU (bēl šum alidi, 'lord of the birth-name'?) remains debated. Starr renders it as a fixed expression addressing Šamaš in his role as destiny-determiner at birth.
  • ina ⸢x⸣-ma? UD-MEŠ ⸢MI⸣-MEŠThe intermediate sign(s) between ina and UD-MEŠ are broken/uncertain; 'dark days' (UD-MEŠ MI-MEŠ) is a standard idiom for inauspicious or ominous days in Assyrian divination texts.
  • ši-kin a-dan-niRestoration 'the appointed time being set' — adan/adannu = fixed term, deadline; restored from parallel queries in SAA 04.
  • KASKAL.2 i-ṣab-ba-tú-maKASKAL.2 = urḫa (road/route, dual or plural form); i-ṣab-ba-tú-ma = they will seize/take (the road). The subject is presumably the army or its commanders.
  • KUR.mu-uṣ-riEgypt (Muṣur/Miṣir); the campaign to Egypt is consistent with Esarhaddon's known military activity, especially his 671 BCE campaign.
  • an-na GI.NA UZU-MEŠ ta-mit SIG₅-MEŠ GI-MEŠTechnical extispicy formula: 'a reliable yes, favourable omens, a favourable extispicy (lit. 'reading of the flesh')'; GI.NA = kīnu (reliable/true); ta-mit = tāmītu, oracular query or extispicy result; SIG₅ = ṭābu (good/favourable).
Reasoning ↓

LAYER 1 — VISUAL READING: The obverse of the tablet (upper panel) shows a fragment roughly 5–6 cm across (scale bar confirms). The surface is heavily eroded, reddish-brown fired clay. Multiple horizontal lines of cuneiform wedges are visible but severely abraded; individual sign clusters can be made out in the upper two-thirds of the face, becoming almost illegible toward the lower margin. The ink accession number '81 / 2-4 / 346' is stencilled in the centre of the obverse — consistent with British Museum accessioning for the 1881 Kuyunjik purchase (BM 81-2-4, 346). The reverse (large lower panel) shows only a badly pitted, featureless surface with no legible signs. LAYER 2 — TRANSLITERATION: The text belongs to the well-known Esarhaddon oracle-query corpus (SAA 04 type); the standard formulae for solar divination — address to Šamaš, the name formula, the time-frame query, road/campaign question, and the closing sheep-entrail petition — are all recognisable. The name mdaš-šur—ŠEŠ—SUM-na = Aššur-aḫa-iddina = Esarhaddon is restored in brackets by the editor. CROSS-CHECK: At the image resolution available I can confirm the presence of multiple cuneiform lines on the obverse and the general block-script appearance consistent with Neo-Assyrian ductus, but individual signs are too abraded and the photo too small to verify specific readings against the transliteration. The reverse is completely unreadable from the photo. No discrepancies can be flagged because verification is not possible; the transliteration is accepted on editorial authority. Compare SAA 04 084 and the parallel oracle-inquiry texts discussed in Starr 1990, SAA 04 introduction.

Generated by claude-sonnet-4-6 · prompt 2026-05-11/v3-conventions · May 11, 2026 · 3385 in / 1300 out tokens

Transliteration

[x x x x] ⸢x x x⸣ [x a-šal-ka dUTU EN GAL-ú] / [ki-i EN]—MU.MU NE-i [mdaš-šur—ŠEŠ—SUM-na LUGAL KUR—aš-šur.KI] / [TA] ⸢SAG⸣ MU.AN.NA TU-ti ⸢EN⸣ [ITI.ŠU šá MU.AN.NA] / [TU]-⸢ti⸣ ina ⸢x⸣-ma? UD-MEŠ ⸢MI⸣-[MEŠ ši-kin a-dan-ni] / [ur-ḫa] ⸢KASKAL⸣.2 i-ṣab-ba-tú-ma [a-na KUR.mu-uṣ-ri il-la-ku] / [šal-meš a]-⸢na⸣ NINA.KI DU-kám-[ma x x x x x] / [i-na ŠÀ UDU.NÍTA an]-⸢ni⸣-e ⸢GUB⸣-[za-am-ma] / [an-na GI.NA UZU]-MEŠ ta-mit SIG₅-MEŠ GI-MEŠ šá [KA DINGIR-ti-ka GAL-ti] / [šuk-nam-ma] lu-[mur] / [x x x x] ta [x x x x x x x x x]

Scholarly note

Extispicy query addressed to Šamaš, the sungod and patron of divination, edited by Ivan Starr (SAA 4, 1990). The king asks the deity to render a yes/no verdict on a political or military question. ORACC text P336610.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P336610). source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-5 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources