Position in chronology
SAA 17 001. Sending the Son of Balassu to Borsippa (CT 54 241)
Translation · reference
High confidence(Beginning destroyed) (4) [His son] did not as[cend] his father's throne [...] (5) [...] his words: "He was not captured. [NN] (and) his father's house [...]." (6) [...] His son is now held as my hostage in my presence, [and] Balassu has died here. Would you [not] keep the guard of the house of [your] lo[rd], until I sen[d you] the son of your lord? (9) [... as] they sent Hullî back and as they saw [...] (10) [...] in his land, the servants and the [...] (11) were [...], until I [sent] the son of their lord [back to them]. (12) [...] ... a word as follows: "Sh[e ...] (13) [...] his wife is…
Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P239171/
Why it matters
Transliteration
[x x] ⸢x⸣ [x x x x x x x x x x x x x x x x] / [x x]+⸢x md⸣[x x x x x x x x x x x x x x x x] / [x x]-dan-ni ⸢x x⸣ KUR.[x x x x x x x x x x] / [DUMU-šú ina] GIŠ.GU.ZA šá AD-šú ul ú-[šib x x x x] ⸢x x x⸣+[x x x] / [x] ⸢a⸣-mat-su um-ma ul ḫa-bit md[x x]-⸢iq⸣-qa É—AD-šú [x x] / [x] DUMU-šú a-kan-na a-na LÚ.maš-ka-nu-⸢ti⸣ i-na pa-ni-⸢ia⸣ [ka-li] / [ù] mba-laṭ-su a-kan-na-ka mi-i-ti EN.NUN šá…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P239171.
Attribution
Image: Adapted from Manfried Dietrich, The Neo-Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib (State Archives of Assyria, 17), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P239171/..
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P239171/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.