Position in chronology
SAA 15 015. Exempting the Recruits of the Chief Eunuch (ABL 0709)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king], my [lord]: your servant Issar-duri. [Good health t]o the king, my lord! (3) [Concerning the recrui]ts of the chief eunuch [about whom the king, my lord], wrote: "They are to be exempt; [no]body may litigate [against them] (and) [no]body may exact [corn taxes from them]!" — (7) [... the coho]rt [commander]s and the recruits (8) [...] his sons (9) [...] ... their [...]; their sons (10) [...] are [e]xempt. The rest of (11) [...] the campaign of the king, my lord (12) [...] Previously (Break) (r 1) [who appe]aled [...], the king, my lord, [...]. (r 2) [Those who] appealed [to…
Source: Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334502/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL be-lí]-ia ARAD-ka md15—BÀD / [lu-u DI-mu a]-na LUGAL be-lí-ia / [ina UGU LÚv.rak-su]-te ša LÚv.GAL—SAG / [ša LUGAL be-lí] ⸢iš⸣-pur-an-ni ma-a lu za-ku-ú / [ma-a i-si-šú-nu me]-me-ni lu la i-da-bu-ub / [ŠE.nu-sa-ḫi-šú-nu me]-me-ni lu la i-na-sa-ḫa / [x x LÚv.GAL—ki]-⸢ṣir⸣-MEŠ ù LÚv.rak-su-te / [x x x x x x] DUMU-MEŠ-šú-u-ni / [x x x x x x]+⸢x⸣-šú-nu i-sa-an-ni DUMU-MEŠ-šú-nu / [x x x x…
Scholarly note
Royal correspondence from Babylonia and the eastern provinces under Sargon II, edited by Andreas Fuchs & Simo Parpola (SAA 15, 2001). ORACC text P334502.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334502). source
Translation excerpted from Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334502/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.