Position in chronology
SAA 15 090. Concluding Peace Treaties with Kuluman and Sikris (ABL 0129)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king, my lord: yo]ur [servant] Mannu-ki-Ninu[a. Good health to the king, my lord]! The land of the king my lord is well. (3) [Concerning the Zabg]agaeans about whom the king, my lord, wrote to me: "Inquire and observe their comings and goings, and write to me!" — they have now returned from the house of Daltâ, entered Kuluman with their brothers, and are staying there. (7) And when I went and concluded a treaty with the Kulumaneans, and pacified them, they too (= the Zabgagaeans) [mad]e peace with them. They appealed to me on account of Zabgaga, saying: "Return our ci[ty-lord] and…
Source: Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334077/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL EN-ía ARAD]-⸢ka⸣ mman-nu—ki—URU.⸢ni-nu⸣-[a] / [lu DI-mu a-na LUGAL EN-a] DI-mu a-na KUR ša LUGAL EN-a / [ina UGU URU.zab]-⸢ga⸣-ga-a.a ša LUGAL EN iš-pur-an-ni / ⸢ma⸣-[a] šá-al a-mur É e-ra-bu-u-nu ú-ṣu-u-ni / šu-up-ra ú-ma-a TAv É mdal-ta-a / i-su-ḫu-ru-u-ni ina URU.ku-lu-man TAv ŠEŠ-MEŠ-šú-nu / e-tar-bu kam-mu-su ù ki-i al-lik-u-ni / a-de-e TAv URU.ku-lu-man-a.a áš-kun-u-ni /…
Scholarly note
Royal correspondence from Babylonia and the eastern provinces under Sargon II, edited by Andreas Fuchs & Simo Parpola (SAA 15, 2001). ORACC text P334077.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334077). source
Translation excerpted from Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334077/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.