Position in chronology
SAA 19 008. Emissaries from the West (CTN 5 p. 182)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: yo[ur] servant Ululayu. The b[e]st of he[a]lth to the [k]i[ng], my lord! Ass[yria] is well, the temples are well, all the king's forts are well. The king, my lord, can be glad indeed. (9) The emissaries of Commagene, Carc[hem]ish, Ma[r]qasa, Sam'al, Ashdod and Moab have come, but they have passed through Til-Barsip and Guzana without my permission. (16) I sent (word) to detain th[em] in Kubana[še]. They say: "[......] (r 2) [......] (r 3) I wrote to the [commander-in-chief] that the emissari[e]s should not proceed but they had been let to cross over (the river).…
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393607/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-ia ⸢ARAD-ka⸣ / mITI.KIN-a.a ⸢lu⸣-u ⸢DI⸣-mu / a-⸢na LUGAL⸣ be-lí-ia a—⸢dan-niš⸣ / DI-⸢mu a-na⸣ KUR—⸢aš-šur⸣ / DI-mu [a]-na É.KUR-ra-⸢ti⸣ / DI-mu a-[na] ⸢bi⸣-ra-a-ti / ša LUGAL ⸢gab-bu⸣ ŠÀ-bu / ša LUGAL be-lí-ia a—⸢dan⸣-niš lu-u ⸢DÙG.GA⸣ / LÚv.MAḪ-MEŠ-ni KUR.ku-mu-ḫa-a.a / KUR.⸢gar-gar-me⸣-sa-a.a / KUR.⸢mar⸣-qa-⸢sa⸣-a.a / KUR.sa-ma-la-a.a KUR.si-du-da-a.a / KUR.ma-ʾa-ba-a.a…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393607.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393607). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393607/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.