Position in chronology
SAA 19 014. Palace Scribe’s Business in Assur (CTN 5 p. 202)
Translation · reference
High confidence(1) To the pala[ce] scribe, my lord: your servant Bel-abu'a. Good health to [m]y lord! The house is very well. The Inner City is well. (7) We have fed your house. All the delegates are rejoicing and have blessed my lord. (12) (As to) the waist-be[lts about which m]y lord s]a[id]: "You have not g[iven] (any of them)." There are no waist-belts that my lord likes, the ordinary waist-belts sell for half a mina of silver each. (r 7) As to that waste land, we have not yet got hold of the (purchase) document, (but) Urdu-Allaya [will gi]ve it to you.
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224484/
Why it matters
Transliteration
⸢a-na LÚv.A⸣.BA—⸢É.GAL⸣ / EN-ia / ARAD-ka mEN—AD-u-a / lu-u DI-mu a-na EN-⸢ia⸣ / DI-mu ina É a—dan-niš / DI-mu ina URU.ŠÀ—URU / ina É-ka nu-sa-kil / LÚv.⸢qí-ba⸣-MEŠ gab-bu / ir-ri-šú / a-na EN-ia / ik-⸢tar*⸣-bu / ⸢TÚG⸣.ṣi-⸢bir⸣-[a-ti] / [ša] be-⸢lí⸣ / ⸢iq⸣-[bu]-u-⸢ni⸣ [ma-a] / ⸢la?-a⸣ ta-⸢din⸣-[ni] / [TÚG].⸢ṣi-bir*-tú⸣ / ša ⸢pit*⸣-te ŠÀ-bi / ⸢ša⸣ EN-ia la!-šú / ⸢TÚG⸣.ṣi-bir-a-ti / ⸢sad⸣-ra-te ina…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P224484.
Attribution
Image: Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P224484/..
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224484/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.