Position in chronology
SAA 19 104. Going to Sapia (CTN 5 p. 39)
Translation · reference
High confidence(1) To the k[ing, m]y lord: your se[rv]ant Nabû-[namm]ir. Good he[alt]h to the k[in]g, my lo[r]d! May [Nabû] (and) [M]a[rdu]k bless [the kin]g, m[y lor]d. (4) [......] (5) I have set out and am marching to a town called [...]lu. (6) I conquered the Bethelites. (7) [In] the territory of the Hindar[eans ......] (Break) (r 1) [the ...]s to [......] (r 2) [I] sent [...] to Nabû-ušabši, [NN], Salamu and [...]-uṣur; they came with me and helped me pass from the presence of Nabû-ušabši. (r 6) Now then I am going to Sapia to speak with t[he ...]. (r.e. 8) I shall find out [wh]atever the news is and se[nd] it to the king, my lord.
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393647/
Why it matters
Transliteration
⸢a-na LUGAL⸣ be-lí-⸢ia⸣ / ⸢ARAD⸣-ka m⸢dPA—ZÁLAG-ir lu DI-mu a-na⸣ / ⸢LUGAL⸣ be-⸢lí⸣-ía d[PA] ⸢dAMAR.UTU⸣ [a]-⸢na LUGAL⸣ / ⸢be⸣-[lí]-⸢ía lik-ru⸣-bu ⸢x x⸣ [x] ⸢x x⸣ [x]+⸢x⸣ / ú-ta-⸢mì*⸣-ši a-lak* ina* ⸢URU*.x-x-li⸣ / ⸢i⸣-qa-⸢bu⸣-niš-šú ⸢:⸣ d⸢É—DINGIR-a-a ak?-ta*-šá?-da?⸣ / [ina] ⸢qa*⸣-qa-ru :* ⸢LÚv*.ḫi-in*-da*-ra*⸣-[a-a] / [x x x]+⸢x x x x x x x x⸣ / [x x x x]-⸢a?-a?⸣ a-na ⸢ka⸣-[x]+⸢x x x x⸣ / [x x…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393647.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393647). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393647/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.