Position in chronology
SAA 19 120. Shipping Barley (CTN 5 p. 68)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king, my lord: your servant M]ušez[ib-ilu. Good he]alth to the king, [my lord!] (4) [As to what the ki]n[g], my lord, wrote to me: "Do not pile up the rest of the barley until Abi-hari comes. Let him give it to you. Let Ahunu come here quickly [and] super[vise] the Itu'[eans]." (11) Ah[unu is departing] right now. For 20, 21 days [they have been] wa[iting for] the king my lord's [caravan], until A[bi-hari ......] (Break) (r 1) [The king, my lord], kno[ws that ...]. (r 2) I went t[o ... ......] but there was no shipment to the king, my [l]ord. Let me see the king [my] l[ord]'s…
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393653/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL be-lí-ia] / [ARAD-ka m]⸢mu⸣-še-⸢zib⸣—[DINGIR] / [lu] ⸢DI⸣-mu a-na LUGAL [EN-ia] / [ša] ⸢LUGAL⸣ be-lí iš-pur-an-⸢ni⸣ / ⸢ma*-a* re⸣-eḫ-ti ŠE.PAD-MEŠ [o] / la ta-kar-ra-ar a-du ⸢É⸣ [o] / ma-bi—ḫa-ri il-lak-an-ni [o] / lid-di-nak-ka ma-a ma-ḫu-u-nu / ár-ḫiš lil-li-⸢ka⸣ [ù ina?] / pa-an LÚv.i-tú-ʾa-[a.a li-zi-iz] / an-nu-rig ma-⸢ḫu⸣-[u-nu it-ta-lak] / UD 20-KÁM 21* UD-MEŠ [ina IGI KASKAL…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393653.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393653). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393653/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.