Position in chronology
SAA 19 134. Horses and Troops to Borsippa and Dilbat (CTN 5 p. 63)
Translation · reference
High confidence(1) Your servant Nabû-damiq: I would gladly die for the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! Say to the king, my lord: (5) Concerning the orders that the king gave me, things have developed nicely in front of me. Now the king should quickly send the caravan of Nabû-bani and 500 horses here, so that those who are around us can go to Borsippa. (12) Also, a royal messenger [should c]ome into the presence of Yaqiru, the sheikh of the Li['tamu], to summon men to protect the civilians, and they should go up to Dilbat before us. Perhaps it will be possible to enter Borsippa. The king [sho]uld know (this); it is only (a matter) to the army, to the king and to our mission.
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393675/
Why it matters
Transliteration
⸢ARAD⸣-ka md.AG—SIG₅-iq ⸢a-na di⸣-na-⸢an⸣ / LUGAL be-lí-ia lul-lik d.AG u dAMAR.UTU / a-na LUGAL be-lí-ia lik-ru-bu / um-ma-a a-na LUGAL be-lí-ia-a-ma / a-na UGU ṭè-e-mu šá LUGAL / iš-pu-ra-an-ni i-na / la-mu-ú-a dib-bu ib-ta-nu-ú / en-na ḫa-an-ṭiš ⸢KASKAL⸣ md.AG—ba-ni / ù 05 me ANŠE.KUR.RA-MEŠ / LUGAL liš-pu-ram-ma ša bat-bat-ni / a-na URU.BÁR.SIPA lil-li-ku / ù LÚv.A—KIN šá LUGAL a-na / pa-an…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393675.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393675). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393675/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.