Position in chronology
SAA 19 196. Booty in Mazamua (CTN 5 p. 114)
Translation · reference
High confidence(Beginning destroyed) (2) I wen[t d]own, razed the towns and burnt them, lifted the ba[rl]ey and [p]iled it up in the fort. (5) The ‘mule house man' has come, saying: "Let me divide the booty into portions in Mazamua. Kanunayu th[e ...] is departing." I sent word and they are coming down no[w]. (9) Let [the king], my [lo]rd, write me quickly so that he may set out. (11) [...] bread [...] (Break) (r 1) ...[...] (r 2) to [NN ...] (r 3) to [Na]bû-be[lu]-ka''in [...] (r 4) to Mannu-laddi[n ...] (r 5) saying: "This is what [......] (r 6) Wh[y sho]uld they convict me [...]? (r 7) [... ...n]i, [NN] (r 8) [sa]ying: "[...], the [‘mule house] man' [......] (Rest destroyed or too broken for translation)
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393642/
Why it matters
Transliteration
⸢x x x⸣+[x x x x x] u [x x x] / a-tu-⸢ri-di URU⸣-MEŠ ú-ta-gi-⸢ir⸣ / a-sa-rap ŠE.⸢PAD⸣-MEŠ a-ta-ta-ḫa / ina URU.⸢bir-ti ak⸣-ta-ra-ra / LÚv.šá—É—⸢ku⸣-din i-tal-ka ma-a / šal-lu-⸢u-tú⸣ ina KUR.ma-za-mu-u-a / lu-u-par-ri-⸢ša*⸣ ma-a mITI.AB-a.a ⸢LÚv⸣.[x x] / ú-na-ma-áš a-sap-ra an-nu-⸢rig⸣ / ⸢ú⸣-ra-du-u-ni ⸢ár⸣-ḫi-⸢iš⸣ / [LUGAL] ⸢EN⸣ liš-pu-ra lu-u-na-me-⸢ši*⸣ / [x x x x]+⸢x x x⸣ NINDA-MEŠ ⸢x⸣+[x x] /…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393642.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393642). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393642/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.