Sumerian·Book

Position in chronology

A balbale to Enlil for Ur-Namma (Ur-Namma G)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
6 lines missing Enlil ...... to Ur-Namma. He bestowed on him (?) early floods, grain and speckled barley. Ur-Namma, may the people flourish in prosperity under your rule. You (?) ...... the plough and good barley, and your cultivated fields will be rich. You (?) ...... trees, seeds, good barley, the plough, and the fields. You (?) ...... the plough and good barley ....... King, cultivate the fields with oxen, and your cultivated fields will be rich; Ur-Namma, cultivate the fields with them, and your cultivated fields will be rich. The oxen will make (?) your cultivated fields fertile; your cultivated fields will be rich.

Source: ETCSL c.2.4.1.7: A balbale to Enlil for Ur-Namma (Ur-Namma G). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.4.1.7

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.2.4.1.7 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.2.4.1.7: A balbale to Enlil for Ur-Namma (Ur-Namma G). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.4.1.7.

Related tablets

Related sources