Sumerian·Book

Position in chronology

A balbale to Nanshe (Nanshe B)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
2 lines fragmentary unknown no. of lines missing A fish is held in her hand as a staff ....... Fishes are put on her feet as sandals ....... Fishes light up the interior of the sea like fires ....... Fishes play on instruments for her like (?) sur priests. Fishes call out loudly for her like (?) oxen. She has fishes wrapped around her body as a regal garment. The runner-fish (kackac) hastens (kac) to her. The gurgur fish makes the sea surge up (gurgur) for her. The flash-fish (jiri) makes the sea sparkle (jir) for her. She heaps up fish spawn so that ...... fishes will grow for her in the sea. Fishes fly around for her like swallows.

Source: ETCSL c.4.14.2: A balbale to Nanshe (Nanshe B). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.14.2

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.4.14.2 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.4.14.2: A balbale to Nanshe (Nanshe B). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.14.2.

Related tablets

Related sources