Sumerian·Book

Position in chronology

A hymn to Nanna (Nanna G)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
Nanna, ......, lord, son of Enlil, ......, Nanna, lord, ......, lord, son of Enlil, ......! Lord, sweet wonder ......! The woman perfect in beauty ....... Nanna, lord, sweet wonder ......! The woman perfect in beauty ....... Ninhursaja ......, the great mother Ninhursaja ....... Nanna, ......, the great mother Ninhursaja ....... 1 line fragmentary you ....... Nanna, ......, you ....... 1 line fragmentary unknown no. of lines missing 1 line fragmentary ...... you have shown your attractiveness to me. May your beauty cover my body like a ...... garment. Nanna, ...... you have shown your attractiveness to me. May your beauty cover my body like a ...... garment.

Source: ETCSL c.4.13.07: A hymn to Nanna (Nanna G). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.13.07

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.4.13.07 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.4.13.07: A hymn to Nanna (Nanna G). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.13.07.

Related tablets

Related sources