Sumerian·Book

Position in chronology

A shir-namshub to Nanna (Nanna K)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
As remote as heaven, ...... as the earth! Lord Nanna, as remote as heaven, ...... as the earth! Lord Acimbabbar, as remote as heaven, ...... as the earth! A cowherd with his numerous cows, Suen ...... the men in (?) the pens. A ...... with his numerous calves, Suen ...... the men in (?) the pens. Suen ....... Nanna ....... 1 line fragmentary Suen ....... The spouse ....... Ningal ....... He has butter, ....... Iterda milk ....... Cheese ...... like milk. Mother Ningal addresses him: "My ...... man, my lover, .......! My ...... man, my Suen, ......! My man who has ritually bathed, ......! My ......! unknown no. of lines missing

Source: ETCSL c.4.13.11: A shir-namshub to Nanna (Nanna K). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.13.11

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.4.13.11 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.4.13.11: A shir-namshub to Nanna (Nanna K). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.13.11.

Related tablets

Related sources