Sumerian·Book

Position in chronology

Letter from Iddin-Dagan to Sîn-illat about the troops

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
Speak to Sîn-illat the general: this is what Iddin-Dagan, your lord, says: My expeditionary force is able to cross to both banks of the river, inspiring awe and creating a blockade. When you moved opposite Kakkulatum, the protective goddess and Dagan and ...... and Enlil, king of the Land, ...... the soldiers. My splendour covers the Land. And as for you, your heroism and strength ....... 1 line fragmentary Kingship (?) ....... The troops ....... ...... heavy (?) work (?). You (?) should ...... the recruits (?) of the ...... men who are mounting guard. They should check on your behalf ...... all those entering and leaving. My lord, ....... When you ...... by your treacherous ....... Do not cut back (?) your troops (1 ms. has instead: their troops ...... ). Come quickly! It is urgent!

Source: ETCSL c.3.2.02: Letter from Iddin-Dagan to Sîn-illat about the troops. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.3.2.02

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.3.2.02 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.3.2.02: Letter from Iddin-Dagan to Sîn-illat about the troops. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.3.2.02.

Related tablets

Related sources