Sumerian·Book

Position in chronology

Letter from Shulgi to Aradngu about Aba-indasa

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
Say to Aradju: This is what your lord Culgi says: Because Aba-indasa, the captain of the pledged troops, had sent a letter concerning ......, he (?) indeed insisted on clamping down heavily, when you have borne (?) the offence. Why do they (?) let him rise up from among their troops and make him enter ...... of my guard? Carry (?) it (?), and have your heart bear (?) the offence, ...... the enemy has departed, and then return him to (?) their troops! From my own ......, ...... the fortress ....... approx. 2 lines fragmentary I had set up ....... ...... the fortress ......, you knew (?) ....... ...... sending my letter by his hand (?), ...... return him (?) to their troops!

Source: ETCSL c.3.1.06.1: Letter from Shulgi to Aradngu about Aba-indasa. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.3.1.06.1

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.3.1.06.1 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.3.1.06.1: Letter from Shulgi to Aradngu about Aba-indasa. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.3.1.06.1.

Related tablets

Related sources