Sumerian·Book

Position in chronology

Letter from Ur-saga to a king fearing the loss of his father's household: composite text

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
Speak to my lord, the bull (1 ms. has instead: wild bull) (1 other ms. has instead: bison (?)) with sparkling eyes, who wears a lapis-lazuli beard: Repeat to my golden statue born on a favourable day, to my water buffalo reared in a holy fold, chosen in the heart of holy Inana (1 ms. has instead: of holy Inana, ...... of Suen), to my lord, the trusted one of Inana: You are fashioned like the son of An. As with the words of a god, what you say is irrevocable (1 ms. has instead: all the foreign lands cannot answer (?) your words). Your words, like rain pouring from the skies, are uncountable (1 ms. has instead: are uncheckable) (1 other ms. has instead: are uncontrollable (?)): this is what Ur-saga, your servant, says:

Source: ETCSL c.3.3.01: Letter from Ur-saga to a king fearing the loss of his father's household: composite text. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.3.3.01

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.3.3.01 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.3.3.01: Letter from Ur-saga to a king fearing the loss of his father's household: composite text. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.3.3.01.

Related tablets

Related sources