The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
8051–8100 of 105331
Page 162 / 2107
Gudea Statue P
(i 1) When Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, had established a dwelling in the city and established fields and canals on the agricultural land for Ninĝišzida, child of Ninazu, the beloved of the gods, (and when) for Ninĝirsu, his master, Gudea, ruler of Lagaš, the just person who is loved by his personal god, had built his E-ninnu-anzud-babbar and the E-ĝidru, his temple of seven niches, then for Nanše, the mighty lady, his lady, he built her E-sirara, the mountain rising from among the houses, for the great gods of Lagaš he built their temples, (and) for Ninĝišzida, his personal god,…
LawGudea Statue Q
(i 1) For Ninĝišzida, his personal god, Gudea, ruler of Lagaš, the builder of Ninĝirsu's E-ninnu, fashioned his own statue, named it for his sake "(Gudea) made the temple worthy of (Ninĝišzida)", and brought it before him into the temple.
LawGudea Statue R
(i 1) After having built Ninĝirsu's E-ninnu, Gudea, ruler of Lagaš, Ninĝirsu's true shepherd of reliable words, who (always) perfoms the rituals of the gods correctly, exempted Namḫani, the chief lamentation singer of the E-munus-gisa. from anyone entering his house (with claims for) for silver, bronze, corvée labour, (or) whatever property he has. In that year (Gudea) assigned an area of 6 bur ... field to him. (iii 2) .... He set it up for her in the E-munus-gisa on the appointed day. The name of this statue is "Gudea gave it to me."
LawGudea "Statue S"
(ii 1) ... from the temple of the personal god .... May ..., Nanše, the lady of boundarieṣ Ninĝirsu, the king of weaponṣ Ĝatumdug, the mother of Lagaš, Ig-alima, the beloved šhild of Ninĝirsu, ..., and seat another man on his throne! May they put an end to his lineage! May they make his name disappear!
LawGudea "Statue T"
(i 1) For Nisaba, lady of wisdom, ... lady .... (ii 1') ..., the boat-tower of Enlil, fashioned his own statue, (and) set it up in the temple before her for his well-being.
LawGudea Statue U
(3) ... of Lagaš, who built the E-sirara, the temple of Nanše. (i 1') For ..., his lady, Gudea, ruler of Lagaš, .... ... built his beloved divine audience chamber from fragrant cedarwood .... (iii 1') ...
LawGudea Statue W
(i 1) ... Gudea, ruler of Lagaš, made an eternal thing appear: he built his E-ninnu-anzud-babbar ....
LawGudea Statue X
(1) For Mešlamta-ea, his master, Gudea, ruler ....
LawGudea Statue Y
(i 1') For Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, Gudea, ruler ....
LawGudea Statue Z
(i 1') ... transported diorite from ..., fashioned his own statue from iṭ ....
Law
Hermitage 3, 001
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — Hermitage 3, 001. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Hermitage 3, 002
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — Hermitage 3, 002. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Hermitage 3, 003
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — Hermitage 3, 003. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
LB 0015
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC) ?) — LB 0015. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
LB 0401
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC) ?) — LB 0401. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteratureLu-saga 1
(1) For Nanna, his master, Lu-saga, ruler of Urim, declared his boundary, and erected an altar.
Law
Lu-Utu 03add
Attests Lu-Utu of Umma's temple construction for Ninhursaĝa, adding a data point to the cluster of late Akkadian-period governors who anchored political legitimacy in public religious building.
LawLu-Utu 1
(1) For Ninhursaĝa, the mother of the gods, Lu-Utu, governor of Umma, built a temple on her beloved square for his well-being. He made its foundation unblemished. He drove in its foundation pegs, and within it he put its divine powers in good order.
Law
Lu-Utu 2
Records Lu-Utu of Umma dedicating a temple to Ereškigal at the sunrise horizon — one of the few Akkadian-period inscriptions linking the chthonic queen of the underworld to a solar cult site.
LawLugal-nizu 1
(1) Lugal-niĝzu, governor of Nibru, temple administrator of Enlil.
LawLugal-ušumgal 2001 / CDLI Seals 004033 (CDLI Seals 004033 (composite))
(1) Sipad-ane, the chief policeman, the servant of Lugal-ušumgal, governor of Lagaš.
Law
MVN 02, 289
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 02, 289. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 03, 032
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 03, 032. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 03, 082
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 03, 082. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 03, 115
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 03, 115. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 015
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 015. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 089
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 089. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 090
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 090. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 091
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 091. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 092
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 092. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 097
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 097. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 098
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 098. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 099
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 099. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 100
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 100. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 13, 877
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC) ?) — MVN 13, 877. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteratureNammahni 01
(1) For Bau, the kind woman, child of An, lady of Irikug, his lady, Nammaḫni, ruler of Lagaš, her powerful steward, fashioned a door socket from this (stone).
Law
Nammahni 02
Attests Nammahni of Lagaš's construction of the E-ninnu temple and a cedarwood audience chamber for Ninĝirsu, placing this ruler — often overshadowed by Gudea — in the monumental building tradition of late third-millennium Lagaš.
Law
Nammahni 03
One of the surviving royal inscriptions of Nammahni, the last independent ruler of Lagaš before Ur-Namma's unification under Ur III, attesting his titulature at the close of the Akkadian period.
LawNammahni 04
(i 1) ... Kugsaga ... of Nammaḫni, ruler of Lagaš ....
LawNammahni 05
(1) To Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, his master, Ninḫedu, the child of Ur-Bau, ruler of Lagaš, his spouse, dedicated this (round slab) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš, and also for her own well-being.
LawNammahni 06
(i 1) To Bau, the kind woman, child of An, lady of Iri-kug, her lady, Ninkagina, her house-born slave, dedicated this (female statuette with the name:) “Whenever the protective spirit of Tarsirsir enters the courtyard of Bau, this statue will attract my lady's attention towards him. May it pray to her on my behalf!” as an offering for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš.
LawNammahni 07
(1) To Kindazid, his master, Ninkagina, child of Kakug, dedicated this (mace) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš, and also for her own well-being. The name of this mace is “My master will rise, may he also raise him with himself!”.
LawNammahni 08
(1) To Nanše, her lady, Ninkagina, the child of Kakug, dedicated this (human-headed bull) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš.
LawNammahni 10
(1') To ... Ninkagina, the child of Kakug, ... Bau, dedicated this (vessel) for ... of Lagaš, and also for her own well-being.
LawNammahni 11
(1) To Ig-alima, his master, Urabba, the grand vizier, child of Utukam, the overseer, dedicated this (mace) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš, and also for his own well-being.
LawNammahni 12
(1) To Kindazid, his master, ... dedicated this (mace) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš, ....
LawNammahni 13
(1) To Bau, the kind woman, child of An, his/her lady, ... dedicated this (vessel) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš ....
LawNammahni 14
(1) To Ninšubur, his/her personal god, ... for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš ....
LawNammahni 15
(i 1) To Ninšubur, his/her personal god, ... for the well-being of ..., ruler of Lagaš ....
LawNammahni 16
(1') ... dedišated this (maše) for the well-being of .... The name of this weapon is “My master will rise!”.
Law