The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
8501–8550 of 8969
Page 171 / 180

SAA 04 207. Fragment Referring to Hardships of Travel [miscellaneous]
[...] ... [...] [...] ... his [...] (blank) [...] [Aside from the fact that ...] the forces of Esarhaddon, king of Assyria, [...] [Aside from the fact that ...] the hardships of the previous journey have [made him ill /] overcome him — [Aside from the fact that ... an evil god(?),] the evil [wrath of] Ishtar [...] [Aside from the fact that the ritually impure have touched] the sacrificial animals [of the rites,] [or have obstructed] the performance of [the rites,] [Aside from the fact that, being impure, they have seized the omens by] divination [and have been unable to perform them,] [Aside from the fact that in a (ritually) impure place] they [have performed the divination]
Mythology
SAA 16 081. Jewellery for the King (ABL 0847)
To the king, my lord: your servant Nabû-sagib, son of Paruṭi, goldsmith of the Queen's Household. May all be well with the king [my lord]; may Nabû and Marduk [bless] the king, my lord. [...] year(s) from the palace / [...] they asked [...] of the month [...] / [...] silver / A 'babbar-dil' stone, 3 fingers broad, / a crystal ornament — / I gave (them) to Matanaḫ-ili, / the doorkeeper, / together with a letter, / saying: 'Let the king, my lord, / decide — whether he gave (it) / or whether he did not give (it). / Let the king, my lord, inquire.'
Daily Life
SAA 08 001. Thunder in Ab, King Ill (RMA 257) [weather]
1. In the month of Ab, if the Storm-god raises his voice and the sky is overcast, the sky pours down rain, lightning flashes, [and] waters are held back in the underground spring — 1. If in a day without clouds the Storm-god cries out, darkness: ditto. Famine will be in the land. Because of this unfavorable body-sign, the king, my lord, should not speak from his heart [i.e., speak out / act on impulse]. This illness belongs to that year. As many of the people as are ill — all [will be] well. Turn back [to favor], O king my lord: he who fears the gods, those [gods] day and night the gods intercede for him […]
Astronomy & MathematicsMythology
SAA 10 044. Timing a Journey of the King (ABL 1141+) [from astrologers]
[To the king, our lord,] / [your servants Balasî] / [and Nabû-aḥḥē-erība.] / [May there be well-being] for the king [our lord.] / [May Nabû (and)] Marduk bless the king / our lord. / Concerning the journey to the city [NN] / about which the king our lord / sent word to us: / if the king is at Eanna / in the month of Tishri (month VII), it is propitious / for the journey. / Or else the king may say: / 'No, [I will not …]' / [They] said [(to us):] / 'This month, / the road / is clear; / let it be released (for travel). / The month of arrival — / let the king go! / Let the ground be kissed. / Let sacrifices / be performed.'
Daily LifeMythologyAstronomy & Mathematics
SAA 10 206. Prayers and Rituals against Retrograding Mars (ABL 1401) [from exorcists]
[May Nabû (and) Marduk] bless [the king, my lord]. [Concerning the planet] Mars, [about which the king, my lord] sent me a message: [The king, my lord] does not know [how/when ... ] ... it is — [... ] ... [Within the constellation] Virgo it moves, [the 'leap' of] the locust — [... ] ... ... [It] bears [radi]ance. [... evil/ominous for] Subartu. [... ] these we remove. [The namburbi-ritual and] the lifted-hand prayers [before the planet Mars —] [... ] constantly/regularly. [The ritual performance:] there is no [sin/fault]. [May the heart] [of the king, my lo]rd [be glad ... ]
Daily LifeMythologyAstronomy & Mathematics
SAA 10 259. Who to Come out Next? (ABL 0364) [from exorcists]
To the king, our lord, your servants Adad-šumu-uṣur (and) Marduk-šakin-šumi: may there be well-being for the king, our lord; may Nabû (and) Marduk bless the king, our lord. Concerning the personnel of the king, our lord, about whom he wrote to us: 'Is it not you who are holding (them) back? Which (ones) of the first group have come out? The second group, who have not yet performed (their duty) — let them come out tomorrow and perform (it).' The king, our lord, knows which (ones) of the first group have performed (their duty) (and) which (ones) of the first group have not performed (their duty). We ourselves — how should we know? May (they) proceed under the protection of the king, the lord; may Nabû lead (them) out (and) let them perform (their duty).
Daily LifeMythologyAstronomy & Mathematics
SAA 13 073. Complaint of Sickness (ABL 0203)
To the king, my lord: your servant Nergal-šarrani. May there be peace for the king, my lord. May Nabû and Marduk bless the king, my lord, exceedingly. This month, on this very day, I have been ill since the house [where I fell sick]. It is a colic — that is what it is. Since the house where it seized me, the physicians examined [me]; they diagnosed [it as] colic. [They said:] 'The hand of Venus [is upon you] — you are sick. [It is] because of the heat of the fire that I am afraid. Without the king I cannot act.' Now, therefore, I have written to the king, my lord. By the word of the king, let [a remedy] be chosen; let [it] be performed. May [my] illness be made to pass.
Daily LifeMythology
Ashurbanipal 001
Documents Ashurbanipal's forced resettlement of conquered populations into Egypt and the Levantine town of Qirbit — a concrete case of Assyrian demographic engineering as an instrument of imperial control.
LawMythology
Epic of Gilgamesh, Tablet XI (the Flood)
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
MythologyWriting & Literature
ACT 0208
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — ACT 0208. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily LifeCT 09, pl. 03, BM 022463
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — CT 09, pl. 03, BM 022463. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
CT 46, 26
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (626-539 BC)) — CT 46, 26. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSL SS 1, 012 + OECT 11, 125
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — MSL SS 1, 012 + OECT 11, 125. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 002
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 002. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 008
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 008. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 010
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 010. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 012
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 012. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 016
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 016. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 017
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 017. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 022
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 022. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 024
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 024. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 029
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 029. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 032
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 032. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 034
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 034. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 035
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 035. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 046
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 046. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 050
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 050. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 053
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 053. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 057 + 060
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 057 + 060. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 061
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 061. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 065
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 065. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 066
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 066. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 068
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 068. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 074
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 074. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 076
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 076. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 078
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 078. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 081
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 081. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 082
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 082. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 084
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 084. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 096
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 096. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 097
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 097. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 103 + 122
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 103 + 122. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 109
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 109. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 110
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 110. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 111
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 111. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 115
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 115. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 117
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 117. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 118
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 118. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 119
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 119. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 04, 120
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — OECT 04, 120. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life