The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
2851–2900 of 3869
Page 58 / 78

MCT 036, CBS 07359
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MCT 036, CBS 07359. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MCT 036, CBS 07360 + 07362
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MCT 036, CBS 07360 + 07362. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MCT 036, CBS 07363
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MCT 036, CBS 07363. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MCT 036, S47
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MCT 036, S47. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MCT 036, UM 29.15.481
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MCT 036, UM 29.15.481. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MCT 038, Plimpton 322
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MCT 038, Plimpton 322. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MCT 042 YBC 07289
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MCT 042 YBC 07289. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MCT 119
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MCT 119. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 014, MS 2728
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 014, MS 2728. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 014, MS 2729
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 014, MS 2729. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 016, MS 3955
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 016, MS 3955. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 019, MS 2831
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 019, MS 2831. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 019, MS 3045
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 019, MS 3045. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 022, MS 3946
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 022, MS 3946. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 023, MS 3871
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 023, MS 3871. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 026, MS 2242
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 026, MS 2242. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 029, MS 2732
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 029, MS 2732. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 032, MS 2699
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 032, MS 2699. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 032, MS 2894
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 032, MS 2894. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 041, MS 2318/2
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 041, MS 2318/2. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 041, MS 2731
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 041, MS 2731. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 052, MS 3922
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 052, MS 3922. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 058, MS 3863
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 058, MS 3863. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 076, MS 3847
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?) — MSCT 1, 076, MS 3847. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 077, MS 3869/05
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 077, MS 3869/05. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 112, MS 2704
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 112, MS 2704. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 129, MS 2705
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 129, MS 2705. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 204, MS 3042
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 204, MS 3042. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 204, MS 3051
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 204, MS 3051. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 205, MS 3908
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 205, MS 3908. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 219, MS 3050
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 219, MS 3050. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 237, MS 4515
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 237, MS 4515. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 241, MS 3195
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 241, MS 3195. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 246, MS 4516
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 246, MS 4516. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, 247, MS 3031
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, 247, MS 3031. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 1, MS 5088/01
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 1, MS 5088/01. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 2, 036-037
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?) — MSCT 2, 036-037. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 2, 040-041
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?) — MSCT 2, 040-041. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 2, 046-049
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 2, 046-049. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 2, 050-051
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 2, 050-051. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 2, 059-060
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 2, 059-060. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 2, 061-062
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 2, 061-062. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 2, 063-064
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 2, 063-064. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 2, 065-066
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 2, 065-066. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 2, 068-069
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 2, 068-069. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSCT 2, 088-095
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSCT 2, 088-095. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSL 09, 041 V08 + MCT 022, CBS 13567+
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSL 09, 041 V08 + MCT 022, CBS 13567+. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
MSLF Misc. 1 + MCT 012, 38
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — MSLF Misc. 1 + MCT 012, 38. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily LifeNanna-Suen's journey to Nibru
The heroic Nanna-Suen fixed his mind on the city of his mother. Suen Acimbabbar fixed his mind on the city of his mother. Nanna-Suen fixed his mind on the city of his mother and his father. Acimbabbar fixed his mind on the city of Enlil and Ninlil: "I, the hero, will set off for my city. I will set off for my city, I will set off to my father. I, Suen, will set off for my city. I will set off for my city, I will set off to my father. I will set off to my father Enlil. I will set off for my city, I will set off to my mother. I will set off to my mother Ninlil. I will set off to my father. "The shining city, the pure place ....... 6 lines missing ...... very great, ...... very great, ...... very great, ...... very great.
Religion & MythNanshe and the birds (Nanshe C)
The pelican (?) came forth from the holy reed-beds. It came forth from the holy reed-beds. The wise pelican (?) spent the day high in the skies. The pelican (?) cried out in the sky: its singing was sweet and its voice was pleasing. My lady ...... her pelican (?) with beauty. The mistress mother Nance ...... her pelican (?) with beauty. "I am the mistress! How can my pelican (?) ......? How can I ......? I am Nance! How can my pelican (?) ...... holy? How can ......?" She herself ...... upon the water like a large pelican (?). Stepping onto earth from heaven, she ...... in the water like a…
Religion & Myth