Position in chronology
MVN 21, 242
Not yet translated
This tablet is catalogued with its transliteration and photographed, but no published translation exists yet. Our translation engine works through the untranslated corpus every night, oldest first — this page will update the day its turn comes. If you are a specialist and can read it, we would love your help.
The world it comes from
A bureaucratic golden age, the Code of Ur-Nammu.
From the same catalogue range (near P120479)
Transliteration
1(barig) sze kiszib3 a-tu szusz3 3(barig) 1(ban2) sze-ba ugula ARAD2-mu kiszib3 gu-du-du 1(asz) 4(barig) 3(ban2) sze-ba gur kiszib3 ab-ba-gi-na dumu da-du-mu 5(ban2) sze-ba kiszib3 ARAD2-mu 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze-ba kiszib3 tab-sza-la 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze-ba kiszib3 lu2-giri17-zal szunigin 3(asz) 2(barig) sze gur ki-su7 a-sza3 i3-szum2-ta iti e2-iti-6(disz) mu szu-suen lugal uri5-ma-ke4 na-ru2-a-mah en-lil2 nin-lil2-ra mu-ne-du3
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — MVN 21, 242. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format). [year-name] Dated to Šu-Suen y1 — Šu-Suen became king based on canonical year-name formula in the transliteration.
Attribution
Image: State Hermitage Museum, St. Petersburg, Russian Federation (P120479) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P120479..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.