Position in chronology
CST 180
Not yet translated
This tablet is catalogued with its transliteration and photographed, but no published translation exists yet. Our translation engine works through the untranslated corpus every night, oldest first — this page will update the day its turn comes. If you are a specialist and can read it, we would love your help.
The world it comes from
A bureaucratic golden age, the Code of Ur-Nammu.
From the same catalogue range (near P107692)
Transliteration
3(disz) udu 7(disz) gukkal 2(disz) u8 7(disz) |U8+HUL2| 1(disz) sila4 ga gukkal 1(disz) kir11 ga gukkal ba-usz2 u4 1(u) 8(disz)-kam ki na-lu5-ta ur-nigar szu ba-ti iti a2-ki-ti mu us2-sa ki-masz ba-hul mu us2-a-bi
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — CST 180. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: JRL 0180 (John Rylands Library, University of Manchester, Manchester, UK) — from Puzriš-Dagan (mod. Drehem) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P107692). source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P107692..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.