Position in chronology
CST 659
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P108175.
Transliteration
5(asz)! 3(ban2) x sze gur lugal# x x sza3-gal udu niga bala-a x kiszib3 lugal-a2-zi-da 4(asz) gur! sza3-gal udu niga kiszib3# ur-ma-mi [...] 3(ban2)!# sza3-gal gu4 niga kiszib3!# ur-gigir 3(barig)! a2 ma2 hun-ga2 kiszib3!# lugal-e-ba-an-sa6 [x] lu2#-iszkur sagi [...] gur mu-sza kiszib3 da-gu e2-kikken sumun us2-sa e2 NE#-a-a-ta [mu us2-sa] ma2 []en-ki [ba]-ab-du8
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — CST 659. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: John Rylands Library, University of Manchester, Manchester, UK (P108175) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P108175..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.