Position in chronology
SAA 13 124. Transport Order for Lahiru and Dur-Šarrukku (ABL 0558)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king, our lord: your servants, Nabu-bala]ss[u-iqbi] and Nadin-Ea. Good health to the king, our lord. May Bel and Nabû bless the king, our lord. (10) All is very well with our watch. (12) Aššur-naṣir has sent a royal bodyguard to the governor of Lahiru and the governor of Dur-Šarrukku (with the message) concerning the transport order for this work. The governor of Lahiru has obeyed; the governor of Dur-Šarrukku has not. The king, my lord, should know.
Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334383/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL EN-ni] / [ARAD-MEŠ-ni-ka] / [mdAG]—⸢TI-su⸣—[iq]-⸢bi⸣ / mna-din—ia / lu-u DI-mu a-na LUGAL / EN-ni / dEN ù dAG / a-na LUGAL EN-ni / lik-ru-bu / DI-mu a-na ma-ṣar-ti-ni / ad—dan-niš / maš-šur—PAB-ir / ina UGU ša-az-bu-si / ša dul-li an-ni-i / LÚv.qur-ZAG ina UGU-ḫi / LÚv.EN.NAM URU.la-ḫi-ri / LÚv.EN.NAM URU.BÀD—LUGAL-ru-ki / is-sap-ra / LÚv.EN.NAM URU.la-ḫi-ri / is-se-me LÚv.EN.NAM / ša URU.BÀD—LUGAL-ru-ki / la iš-me / LUGAL EN-ni ⸢lu⸣-u-di
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334383.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334383). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334383/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.