Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 13 124. Transport Order for Lahiru and Dur-Šarrukku (ABL 0558)

~665 BCE·Neo-Assyrian·P334383

Translation · reference

High confidence
(1) [To the king, our lord: your servants, Nabu-bala]ss[u-iqbi] and Nadin-Ea. Good health to the king, our lord. May Bel and Nabû bless the king, our lord. (10) All is very well with our watch. (12) Aššur-naṣir has sent a royal bodyguard to the governor of Lahiru and the governor of Dur-Šarrukku (with the message) concerning the transport order for this work. The governor of Lahiru has obeyed; the governor of Dur-Šarrukku has not. The king, my lord, should know.

Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334383/

Why it matters

Transliteration

[a-na LUGAL EN-ni] / [ARAD-MEŠ-ni-ka] / [mdAG]—⸢TI-su⸣—[iq]-⸢bi⸣ / mna-din—ia / lu-u DI-mu a-na LUGAL / EN-ni / dEN ù dAG / a-na LUGAL EN-ni / lik-ru-bu / DI-mu a-na ma-ṣar-ti-ni / ad—dan-niš / maš-šur—PAB-ir / ina UGU ša-az-bu-si / ša dul-li an-ni-i / LÚv.qur-ZAG ina UGU-ḫi / LÚv.EN.NAM URU.la-ḫi-ri / LÚv.EN.NAM URU.BÀD—LUGAL-ru-ki / is-sap-ra / LÚv.EN.NAM URU.la-ḫi-ri / is-se-me LÚv.EN.NAM / ša URU.BÀD—LUGAL-ru-ki / la iš-me / LUGAL EN-ni ⸢lu⸣-u-di

Scholarly note

Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334383.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334383). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334383/.

Related tablets

Related sources