Position in chronology
SAA 13 158. Why Does the Crown Prince Torment Me So? (ABL 1149)
Translation · reference
High confidence(1) [To the crown prince, my lord: your servant, NN.] [Good he]alth [to the crown prince, my lord. May Nabû and Marduk] bless [the crown prince, my lord]. (2) Concerning [what the crown prince, my lord, wrote to me, say]ing: "Why are you here? [Pas]s by and go on to the Inner City" — it is now the second time that the crown prince suddenly writes (like this), (when) it is not time for the sacrifices, and there is no ritual and nothing that would make them send for me hastily. (7) Why the same thing again? The crown prince should have come out so I could have seen his face and health; you…
Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334756/
Why it matters
Transliteration
[lu-u šul]-mu [a-na DUMU—MAN EN-ia dPA dAMAR.UTU] / [a-na DUMU—MAN EN-ia] lik-ru-bu ina UGU [ša DUMU—MAN be-lí] / [iš-pur-a-ni] ⸢ma⸣-a a-na am—mì-ni an-na-ka at-ta / [ma-a] e-[ti]-⸢iq⸣ a-lik a-na URU.ŠÀ—URU an-nu-rig 02-šú / [a]-⸢na⸣ ár-ḫiš DUMU—MAN i-šap-pa-ra la-a si-mìn UDU.SISKUR-MEŠ / ⸢la*⸣-a dul-lu la me-me-e-ni ša ú-dal-làḫ-u-ni / i-šap-par-ú-ni-ni a-na am—mì-i-ni / is-se-niš tu-ú-ra…
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334756.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334756). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334756/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.