Position in chronology
SAA 10 068. The King is Back! (ABL 0080) [from astrologers]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) To the king, my lord: your servant Nabû-ahhe-eriba. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord. (7) As to what the king, my lord, wrote to me: "From now on you will stay in my entourage; if there is something you want to say, write me" — how would I not stand in front of the king, my lord? To whom else would we be devoted? (r 3) The king, my lord, went away until the fourth month; how could I not be shaken up (when) I cannot look at the king, my lord; why should I not embrace (the ground) where the tracks of the chariot of the king, my lord, pass by, (longing) to look at the [ki]ng, my lord, again? May [Bel] and Nabû lengthen [the days of] the king, my lord!
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdPA—PAB-MEŠ—SU / lu DI-mu a-na LUGAL / EN-ia / dPA dAMAR.UTU a-na LUGAL / EN-ia lik-ru-bu / ša LUGAL be-lí / iš-pur-an-ni / ma-a ina ḫa-ra-am-me / ina pu-tú-ú-a / ta-za-az ma-a šum-ma / a-bat-ka i-ba-áš-ši / ma-a šup-ra / a-ke-e ina pu-ut / LUGAL EN-ia / la az-za-az / TAv man-ni-im-ma / aḫ*—ḫur / e-ni-in-ni / šá-ak-na / a-na 04 ITI / ra-ab-bi ur-ḫi / LUGAL be-lí…
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334029.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334029). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334029/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.