Position in chronology
SAA 10 140. No Crescent Seen (HAV 256f) [from astrologers]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) To the king, my lord: your servant Issar-nadin-apli, the foreman of (the collegium of) ten (scribes) of Arbela. Good health to the king, my lord! May Nabû, Marduk, and Ištar of Arbela bless the king, my lord! (10) We kept watch on the 29th; we did not see the moon. (r 4) Month of Marchesvan (VIII), 1st day, eponym year of Ahi-ila'i (649)
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL EN-⸢ia⸣ / ARAD-ka md15—SUM—A / ⸢LÚ⸣.GAL—10-ti / ša URU.arba-ìl / ⸢lu⸣-u DI-mu / a-na LUGAL EN-ia / dAG dAMAR.UTU / d15 ša URU.arba-ìl / a-na LUGAL EN-ia / lik-ru-bu ina UD 29 / ma-ṣar-⸢tu⸣ / ni-ta-ṣa-ar / d30 la né-mur / ITI.APIN UD 01-KÁM / lim-mu mPAB—DINGIR-a.a
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P336173.
Attribution
Image: Adapted from Simo Parpola, Letters from Assyrian and Babylonian Scholars (State Archives of Assyria, 10), 1993. Lemmatised by Mikko Luukko, 2016, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P336173/..
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P336173/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.