Position in chronology
SAA 10 150. Lunar Observations (CT 53 293) [from astrologers]
Not yet translated
This tablet is catalogued with its transliteration and photographed, but no published translation exists yet. Our translation engine works through the untranslated corpus every night, oldest first — this page will update the day its turn comes. If you are a specialist and can read it, we would love your help.
From the same catalogue range (near P313708)
Transliteration
⸢x⸣+[x x x x x] / d30 [AN].MI [x x x] / UD 13-⸢KÁM x⸣+[x x x] / AN.MI [x x x] / UD-mu ur-⸢pu⸣ [x x x] / UD 30-KÁM ⸢x⸣+[x x x] / TAv ŠÀ-bi [x x x] / ik-ta-⸢ra⸣-[ar x x x] / ⸢x x⸣ [x x x] / a-na [x x x] / ma [x x x] / a-⸢na⸣ [x x x] / ⸢AN⸣ [x x x] / a-[x x x] / a-[x x x] / ⸢x⸣+[x x x]
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P313708.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P313708). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P313708/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.