Position in chronology
SAA 10 158. Years of Alulim (ABL 0796) [from astrologers]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) To the king, my lord: your servant Aša[redu] the younger. (2) The moon will not make an eclipse; the king of the lands, my lord, can be happy. (4) May Bel and Nabû grant the years of Alu[lim to the king], my lord! (5) To whom [...] can I tell all the things [that the king, my lord], has given us? The king [......]. (8) Let them give me [.......] (9) to the king [......]
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-ia ARAD-ka ma-šá-[ri-du] / qa-at-nu 30 AN.MI ul i-[šá-kan] / ŠÀ-bi šá LUGAL KUR.KUR be-lí-ía lu-ú [ṭa-a-bi] / dEN u dAG MU-MEŠ šá ma-lu-[lim a-na LUGAL] / EN-ía li-qí-ši mim-ma ma-⸢la⸣ [LUGAL EN-a] / id-di-na-na-ši a-na man-ni-[ma x x] / lu-uq-bi LUGAL [x x x x x x x] / lid-di-nu-nu u [x x x x x x x] / a-na LUGAL [x x x x x x x x x]
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P237306.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P237306). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P237306/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.