Position in chronology
SAA 10 222. Attending to Royal Patients (ABL 0001) [from exorcists]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) To the king, my lord: your servant Adad-šumu-uṣur. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! (6) Concerning the two (patients) in the new palace and concerning Sin-per'u-ukin about whom the king, my lord, wrote to me: "Go and see them" — (10) now, the king knows that a eunuch took me to the house of Danî, and I performed a ritual for the benefit of his son. His affliction is severe, he is very ill. (r 1) Because I have been taking care of him, it is not good to go today. I shall go tomorrow, see them and report their health to the king. I will appoint exorcists to treat them.
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-ia / ARAD-ka mdIM—MU—PAB / lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-ia / dPA u dAMAR.UTU a-na LUGAL / be-lí-ia lik-ru-bu / ina UGU 02 ša ina É—GIBIL / ù ina UGU md30—NUNUZ—GIN-in / ša LUGAL be-lí iš-pur-an-ni / ma-a a-lik a-mur-šú-nu / ú-ma-a LUGAL be-lí ú-da / LÚ.SAG it-tu-bi-la-an-ni / a-na É mda-ni-i / i-na UGU ma-ar-i-šú / dul-lu e-ta-pa-áš / li-ip-tu-šú da-an / ma-ri-iṣ a—dan-niš / né-me-el…
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P333953.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P333953). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P333953/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.