Position in chronology
SAA 16 036. May the King Have Mercy on His Dog (ABL 0620)
Translation — scholar edition
SAA 16(Beginning destroyed) (3) I committed a serious crime against the house of my lords. I (deserved) to be killed, not to be kept alive. Yet the king, my lord, had mercy on his dog. What I have rendered to the king, my lord, instead? My heart, my arms (and) my feet are placed beneath the chariot of the king, my lord. My eyes are constantly fixed upon the king, my lord, and the crown prince, my lord, constantly encourages me. (11) As long as the crown prince is here and not going for the audience to Nineveh, how should I act? I have not set up a wail to the king, my [lord], (but) the king, my…
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
[x x x x x x x x x x x x]+⸢x⸣ sal? ⸢x⸣ / ⸢x⸣+[x x]+⸢x x⸣+[x x]+⸢x⸣ ka nu [x x]+⸢x x⸣ tu? ub? / ḫi-ṭu dan-nu ina É—EN-MEŠ-ia aḫ-ti-ṭi / ša du-a-ki a-na-ku la-a šá bal-lu-ṭi a-na-ku / LUGAL be-lí re-e-mu a-na kal-bi-šú is-sa-kan / i—ku-me a-na-ku mi-i-nu a-na LUGAL EN-ia / ú-šal-lim ŠÀ-bi Á.2-MEŠ-ia GÌR.2-MEŠ-ia / ina KI.TA GIŠ.mu-gir ša LUGAL EN-ia šá-kín / ka-a.a-ma-nu IGI.2-MEŠ-ia TAv LUGAL…
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334429.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334429). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334429/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.