Position in chronology
SAA 16 043. My Associate is a Criminal (ABL 0557)
Translation — scholar edition
SAA 16(1) [To the king, my lord]: your [servant PN], the scribe who is in the service of [...], the cohort of [...]. May Nabû (and) Marduk bless the [king], my lord. (7) The king, my lord, appointed us as ... Now Nabû-šumu-iddina, my associate, is a criminal. He has wrecked the servants of the king outside and inside the city, (and) is utilizing the assigned quotas of the king. (14) In response to what I said — "Why [are you wrecking the servants of the king and using the king's] assigned quotas?" — he answered: "[I ...] the corn heap [of ...] (and) the corn heap [of ...]". (r 5) May the king, my…
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
[a-na LUGAL be-li-ia] / [ARAD]-ka md[x x x x] / LÚv.A.BA ša ina IGI [x x x] / ki-ṣir ša ⸢x⸣+[x x x] / dPA dAMAR.UTU a-⸢na⸣ [LUGAL] / be-li-ia lik-ru-bu / LUGAL be-li a-ki tak-mis / ip-taq-da-na-a-ši / ú-ma-a mdPA—MU—AŠ / ša i-si-ia pa-ri-ṣu šu-ú / ARAD-MEŠ ša LUGAL ša A.ŠÀ / ša bir-te URU uḫ-ta-li-qi / ÉŠ-iš-QAR-MEŠ ša LUGAL KÚ / UGU ša a-qa-bu-u-ni / nu-uk a-ta-a / ⸢ARAD?-MEŠ⸣ [ša LUGAL…
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334382.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334382). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334382/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.