Position in chronology
SAA 16 098. Dissolved Ordinances (ABL 0733)
Translation — scholar edition
SAA 16(1) To the king, my lord: your servant Kabtî, the scribe whom the king, my lord, installed in the house of the palace superintendent. Good health to the king, my lord! May Aššur, the king of the gods, who dwells in Ešar[ra], bless the king, my lord. May he gi[ve] the king, [m]y [lord], long days, [nu]merous years and the satisfaction of extreme old age. (Break) (r 3) What [can I say] to the king, my lord? The ordinances of the palace are dissolved and neglected. No one listens to me. (r 7) Ever since the king, my lord, appointed me, I have been keeping the watch of the king, my lord. May Nabû and Marduk bless the king, my lord.
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na LUGAL be-li-ia / ARAD-ka mkab-ti-i LÚ.DUB.SAR / ša LUGAL be-lí / ina É LÚ.ša—IGI—É.GAL ip-qi-da-ni / lu šul-mu a-na LUGAL be-lí-ia / daš-šur LUGAL DINGIR-MEŠ a-šib É.ŠÁR.[RA] / a-na LUGAL EN-ia lik-ru-ub / UD-MEŠ GÍD.DA-MEŠ MU.AN.NA-MEŠ ma-aʾ-du-[te] / še-bé-e lit-tu-tu a-na LUGAL / [be-lí]-⸢ia⸣ li-id-[din] / [x x x] ⸢ŠÀ⸣ [x x x x] / [x x]+⸢x x⸣+[x x x x x x x] / me? ⸢il?⸣ [x x x x x x x] /…
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334522.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334522). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334522/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.