Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 16 098. Dissolved Ordinances (ABL 0733)

~675 BCE·Neo-Assyrian·P334522

Translation — scholar edition

SAA 16
High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Kabtî, the scribe whom the king, my lord, installed in the house of the palace superintendent. Good health to the king, my lord! May Aššur, the king of the gods, who dwells in Ešar[ra], bless the king, my lord. May he gi[ve] the king, [m]y [lord], long days, [nu]merous years and the satisfaction of extreme old age. (Break) (r 3) What [can I say] to the king, my lord? The ordinances of the palace are dissolved and neglected. No one listens to me. (r 7) Ever since the king, my lord, appointed me, I have been keeping the watch of the king, my lord. May Nabû and Marduk bless the king, my lord.

State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na LUGAL be-li-ia / ARAD-ka mkab-ti-i LÚ.DUB.SAR / ša LUGAL be-lí / ina É LÚ.ša—IGI—É.GAL ip-qi-da-ni / lu šul-mu a-na LUGAL be-lí-ia / daš-šur LUGAL DINGIR-MEŠ a-šib É.ŠÁR.[RA] / a-na LUGAL EN-ia lik-ru-ub / UD-MEŠ GÍD.DA-MEŠ MU.AN.NA-MEŠ ma-aʾ-du-[te] / še-bé-e lit-tu-tu a-na LUGAL / [be-lí]-⸢ia⸣ li-id-[din] / [x x x] ⸢ŠÀ⸣ [x x x x] / [x x]+⸢x x⸣+[x x x x x x x] / me? ⸢il?⸣ [x x x x x x x] /…

Scholarly note

Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334522.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334522). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334522/.

Related tablets

Related sources