Position in chronology
SAA 16 106. Leftovers of Nabu for the Crown Prince (ABL 0187)
Translation — scholar edition
SAA 16(1) To the crown prince, my lord: your servant Ubru-Nabû. The best of health to the crown prince, my lord! May Bel, Nabû, Mullissu, the Lady of Kidmuri (and) Ištar of Arbela give happiness, physical well-being, (and) enjoyment of life to the crown prince, my lord. (r 1) I have brought the leftovers of Nabû to the crown prince, my lord. All the guards are well. The crown prince, my lord, can be very glad.
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na DUMU—LUGAL EN-ia / ARAD-ka mSUḪUŠ—dPA / lu-u DI-mu a-na DUMU—MAN / be-lí-ia a—dan-niš / dEN dPA / dNIN.LÍL dGAŠAN—ki-di-mu-ri / d15 ša URU.arba-ìl / ṭu-ub ŠÀ-bi / ṭu-ub UZU-MEŠ / šeb*-e TIN / a-na DUMU—MAN be-lí-ia / lid-din-nu / re-ḫa-a-te / ša dPA / a-na DUMU—LUGAL EN-ia / ú-se-bi-la / DI-mu a-na EN.NUN-MEŠ / gab-bu lib-bu / ša DUMU—LUGAL EN-ia / lu DÙG.GA-šú
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334132.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334132). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334132/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.