Position in chronology
SAA 16 152. Fragment Referring to Babylonians (ABL 0986)
Translation — scholar edition
SAA 16(1) To the king, my lord: your [ser]vant Ṭudî. [Go]od health to the king, my lord! May [Nabû] (and) Marduk bless the king, [my lord]! (6) [As to the] Babylonians [about whom the king, my lord, wr]ote to me: "[......] (Break) (r 2) [... La]ter, the king, my lord, may do as he sees fit.
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-ía / ⸢ARAD⸣-ka mṭu-di-i / ⸢lu⸣ DI-mu a-na LUGAL be-lí-ía / [dAG] dAMAR.UTU a-na LUGAL / [be-lí-ía] lik-ru-bu / [ina UGU-ḫi] ⸢DUMU⸣-MEŠ—KÁ.DINGIR.KI / [ša LUGAL be-lí iš]-pur-an-ni / [x x x] iš-⸢x⸣+[x x x] / [x x ḫa]-⸢ram⸣-ma-ma a-ki / ša LUGAL be-lí i-la-u-ni / le-pu-uš
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334662.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334662). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334662/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.