Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 03 005. Nanaya Hymn of Assurbanipal (ABRT 1 09)

~680 BCE·Neo-Assyrian·P334926

Translation · reference

High confidence
(1) Assurbanipal praises [the goddess ......] (2) who is revered and feared by the [great] gods [......] (3) Nanaya, the lady of the great gods [......] (4) Assurbanipal is your high priest [......] (5) Aššur, bless his kingship! [......] (6) As for his arms, bless them Nabû! [......] (7) Sin, keep safe his throne [......] (8) All the lands are praising Urkittu [......] (9) In the time of Assurbanipal [......] (10) In the days of the shepherd [......] (11) Nanaya, with her whole heart [......] (12) The kingship of Assurbanipal, [......] (13) In her sacred city, which [......] (14) she…

Source: Livingstone, A. 1989. Court Poetry and Literary Miscellanea. SAA 3. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa03/P334926/

Why it matters

Transliteration

ú-na-ʾa-ad mdaš-šur—⸢DÙ⸣—[A x x x x x] / ša pal-ḫu-ši gal-tu-ši ⸢DINGIR*-MEŠ*⸣ [x x x] / dna-na-a be-lit DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ [x x x x] / mdaš-šur—DÙ—A LÚ.šá-an-gu-ú-ku-nu [x x x x] / daš-šur LUGAL-us-su ku-ru-ub [x x x x] / Á.2-MEŠ-šú dPA ku-ru-ub ⸢ki⸣ [x x x] / d30 GIŠ.GU.ZA-šú taq-qí-in ⸢x⸣+[x x x] / ⸢gab*⸣-bi* KUR.KUR ú-na-ʾu-u*-du dur-kit-[tú] / ina tir-ṣi-šú ša mdaš-šur—DÙ—[A x x] / ina…

Scholarly note

Neo-Assyrian court poetry or literary text, edited by Alasdair Livingstone (SAA 3, 1989). ORACC text P334926.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334926). source
Translation excerpted from Livingstone, A. 1989. Court Poetry and Literary Miscellanea. SAA 3. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa03/P334926/.

Related tablets

Related sources