Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 010. Merodach-Baladan Leaves Babylon for Dur-Yakin (ABL 0833)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P237959

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) Yo[ur servant] Nabû-bel-šumate: I would gladly die for the king, my lord! Say to the king, my lord: I have sent my messenger to (ask for) the well-being of the king, the horses and the soldiers. (7) Certain Babylonians, the Gu[zummaneans], have come from Babylon, saying: "The son of Yakin has gone from Babylon to Dur-Y[akin] on the 11th day of Marchesvan (VIII)." I heard these news on the 15th day. Therefore [I sent them] to the presence of the king, my lord, without a night's rest. (17) Perhaps the king will [say]: "Wh[y did] you [not ...] in Bit-[Yakin ...]?" By the king's gods, even…

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Why it matters

Transliteration

[ARAD]-⸢ka⸣ mdAG—EN—MU-MEŠ / a-na di-na-an LUGAL be-lí-⸢ia⸣ / lul-lik um-⸢ma⸣-[a] / a-na LUGAL be-lí-ia-a-[ma] / LÚ.DUMU—KIN-ia a-na ⸢šul⸣-[mi LUGAL] / ANŠE.KUR.RA-MEŠ ù ERIM-⸢MEŠ⸣ [al-tap-ra] / LÚ.TIN.TIR.KI-MEŠ šú-nu LÚ.gu-[zu-um-ma-ni] / ul-tu TIN.TIR.KI a-na ⸢pa⸣-[ni-ia] / ki-i il-li-ku-ni i-⸢qab⸣-[bu-ú] / um-ma UD 11-KÁM šá ITI.APIN DUMU—m*[ia-ki-ni] / a-na UGU BÀD—šá—É—m⸢ia*⸣-[ki-ni] /…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237959.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237959). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237959/.

Related tablets

Related sources