Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 039. Defence of Prelacy (ABL 1016+)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P237051

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) Your servant Qišti-Marduk: I would gladly die for Sargon, the king of Babylon, the king of the lands, the mighty king, my lord! May Nabû and Marduk bless Sargon, the king of Babylon, the king of the lands, the mighty king, my lord! Say to the king, my lord: (5) The sealed clay tablet which Sîn-duri, Nabû-šuma-iškun and their scribe wrote in Babylon and [sent] to the king, [my lord, ...] and the insolence ther[ein ...] — how can I hear anything through [...] and stay al[ive]! (11) [...] who have not retained gold in the holy cities [...] (12) After they wrote [...] (Break) (r 1) from [...]…

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

ARAD-ka mNÍG.BA—dAMAR.UTU a-na di-na-an LUGAL—ú-kin LUGAL TIN.TIR.KI / LUGAL KUR.KUR LUGAL dan-nu be-lí-ía lul-lik dAG ù dAMAR.UTU / a-na LUGAL—ú-kin LUGAL TIN.TIR.KI LUGAL KUR.KUR LUGAL dan-nu / be-lí-ía lik-ru-bu um-ma-a a-na LUGAL be-lí-ia-a-ma / ka-si-laq*-qu šá md30—BÀD mdAG—MU—GAR-un / ù LÚ.DUB.SAR-šú-nu ina TIN.TIR.KI [x x x x] / iš-ṭu-ru-ma a-⸢na LUGAL⸣ [be-lí-ía iš-pu-ru] / ù pi-ḫi-iz…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237051.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237051). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237051/.

Related tablets

Related sources